Algerian feminist scholar Zineb Laouedj emphasises the cultural dimensions of the current crisis - which she sees as the inevitable result of the FLN policies which made technology and industry a priority over cultural development, and marginalised much of the population. These policies, says Laouedj, left a cultural "black hole", which the FIS stepped in to fill.
But Laouedj's weapon of choice is language.
Through her poems Laouedj suggests that the strength of the Algerian spirit is greater than the current crisis. It is partly through the voices of Algeria's writers, exiled, abandoned, but not yet mute, that this spirit will be nourished. (written by Hadani Ditmars)
Le Palmier
Mon coeur est terrifié,
telle une mer étrange
enlace ses vagues.
Mon coeur est terrifié,
telle une mer
essuie la saveur salée
de ses larmes.
Mon coeur est terrifié,
tel un poisson égaré en mer
dans l'attente d'une larme
tombant du ciel,
goutte d'eau,
legs d'un nuage vierge,
fuyant le feu,
la cendre est une tempete,
qui aveugle meme les enfants,
époque que n'a citée aucun écrit,
et qui n'a gravé aucun front
des temps passés.
Nuage, blanc coton
ou brillant comme neige.
Telle une mariée fuyant
sa nuit de noce,
en quete d'un ciel
qui conserve encore
l'odeur de ses couleurs.
Zineb Laouedj
Des images qui se réinventent constamment et des mots qui vibrent à l'écoute de ce mal si profond dont seul le poète peut aller au-delà du visible et faire de l'ordinaire un atout poétique.
No comments:
Post a Comment